科大訊飛近日在上海世界會(huì)客廳舉辦了一場(chǎng)以“對(duì)話世界,溝通無(wú)限”為主題的發(fā)布會(huì),重點(diǎn)展示了AI同傳技術(shù)的重大突破及翻譯耳機(jī)新品。與此同時(shí),迪拜Gitex Global科技盛會(huì)也同步聯(lián)動(dòng),共同向全球展現(xiàn)中國(guó)AI翻譯技術(shù)的最新成果。
發(fā)布會(huì)上,科大訊飛宣布其AI同傳技術(shù)迎來(lái)第三次重大升級(jí),并推出了新一代AI翻譯耳機(jī)。訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0也進(jìn)行了功能與應(yīng)用場(chǎng)景的全面優(yōu)化。此次技術(shù)升級(jí)的核心亮點(diǎn)在于中英同傳效果的顯著提升。新一代技術(shù)將翻譯的主觀體驗(yàn)評(píng)分提高至4.6分(滿分5分),有效解決了傳統(tǒng)機(jī)器翻譯中常見(jiàn)的“碎片化”和“機(jī)械感”問(wèn)題。其首字響應(yīng)時(shí)間縮短至2秒,實(shí)現(xiàn)了真正的“實(shí)時(shí)同步”。
在專業(yè)化能力方面,新模型通過(guò)擴(kuò)充專業(yè)詞庫(kù)至10萬(wàn)條以上,成功攻克了醫(yī)療、金融、法律等高門(mén)檻行業(yè)的翻譯難題。同時(shí),語(yǔ)音播報(bào)的自然度和擬人度也大幅提升。更具創(chuàng)新性的是,中英同傳新增了“聲音復(fù)刻”功能,用戶只需提供一句語(yǔ)音樣本,即可用自己的聲音播報(bào)翻譯結(jié)果。在戰(zhàn)略布局上,科大訊飛還宣布新增中英到阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)的同傳互譯功能。
根據(jù)國(guó)際權(quán)威咨詢機(jī)構(gòu)IDC發(fā)布的《中國(guó)AI翻譯技術(shù)評(píng)估,2025》報(bào)告,科大訊飛在AI翻譯速度、效果、專業(yè)度、擬人度、產(chǎn)品應(yīng)用成熟度、商業(yè)化規(guī)模、研發(fā)投入及用戶推薦度等8大核心維度中排名第一,其中6項(xiàng)獲得滿分,充分展現(xiàn)了其在AI翻譯技術(shù)與產(chǎn)業(yè)應(yīng)用領(lǐng)域的全面領(lǐng)先地位。
發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng),新一代訊飛AI翻譯耳機(jī)通過(guò)連線迪拜Gitex Global展會(huì),實(shí)現(xiàn)了跨語(yǔ)種實(shí)時(shí)低延遲對(duì)話,引發(fā)全場(chǎng)關(guān)注。這一演示充分展示了科大訊飛在復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的技術(shù)穩(wěn)定性,以及端到端同傳大模型的強(qiáng)大算力。該耳機(jī)是首款搭載“多感融合AI降噪系統(tǒng)”的“骨導(dǎo)+氣導(dǎo)”開(kāi)放式翻譯耳機(jī),配備多麥克風(fēng)組合與30度拾音角度設(shè)計(jì),結(jié)合ENC降噪算法,即使在嘈雜環(huán)境中也能精準(zhǔn)拾音。同時(shí),通過(guò)定向出音與反相聲波抵消技術(shù),有效保護(hù)了用戶的溝通隱私。
這款耳機(jī)覆蓋了四大核心場(chǎng)景:通話實(shí)時(shí)翻譯支持跨洲際對(duì)話與多任務(wù)并行;面對(duì)面翻譯可實(shí)現(xiàn)雙人無(wú)按鍵互譯,并支持18組語(yǔ)種對(duì)的離線使用;線上同傳兼具雙語(yǔ)轉(zhuǎn)譯與錄音復(fù)盤(pán)功能;旁聽(tīng)同傳憑借5-8米定向拾音,適配會(huì)場(chǎng)需求。它還是全能AI伙伴,語(yǔ)音喚醒“小飛”即可實(shí)現(xiàn)口語(yǔ)陪練、資訊查詢等多元服務(wù),還能生成專屬語(yǔ)音播客。耳機(jī)具備動(dòng)態(tài)音效調(diào)節(jié)功能,機(jī)身適配多種耳形,鈦絲支撐與黃金重心設(shè)計(jì)兼顧穩(wěn)固與舒適,單次續(xù)航12小時(shí),總續(xù)航42小時(shí),滿足長(zhǎng)期使用需求。
升級(jí)后的訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0提供了一套從翻譯、記錄到內(nèi)容分享的完整解決方案,可支持跨國(guó)會(huì)議、業(yè)務(wù)談判等專業(yè)場(chǎng)景的專業(yè)溝通需求。會(huì)議翻譯支持講話人分離功能,在中英會(huì)議翻譯模式下,可以智能區(qū)分講話人,并為各位講話人設(shè)置專屬名稱,避免多人跨語(yǔ)言會(huì)議中出現(xiàn)“話不對(duì)人”的情況,保證會(huì)議節(jié)奏同步,達(dá)到更自然的會(huì)議溝通效果。新增的會(huì)議紀(jì)要生成與記錄分享功能,支持基于識(shí)別/翻譯后的中文內(nèi)容,通過(guò)調(diào)用星火辦公大模型,對(duì)會(huì)議內(nèi)容進(jìn)行智能紀(jì)要整理,同時(shí)還支持用戶對(duì)翻譯內(nèi)容和會(huì)議紀(jì)要進(jìn)行分享。訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0預(yù)計(jì)將于10月底正式升級(jí),屆時(shí)將全量上線升級(jí)功能。
科大訊飛的AI翻譯能力已構(gòu)建起覆蓋全場(chǎng)景的產(chǎn)品矩陣。在本次互動(dòng)區(qū),科大訊飛展示了訊飛翻譯機(jī)、訊飛AI翻譯耳機(jī)、訊飛AI錄音筆等智能硬件,以及訊飛翻譯APP、訊飛翻譯SaaS、訊飛同傳、訊飛多語(yǔ)言會(huì)議系統(tǒng)等智能軟件與服務(wù)。作為專業(yè)翻譯領(lǐng)域的佼佼者,訊飛翻譯機(jī)已服務(wù)超百萬(wàn)用戶,翻譯次數(shù)高達(dá)10億次;訊飛AI錄音筆用戶覆蓋全球200多個(gè)國(guó)家和地區(qū);訊飛同傳已服務(wù)全球50余個(gè)國(guó)家,支持超42萬(wàn)場(chǎng)會(huì)議;面向個(gè)人用戶的訊飛翻譯APP及面向企業(yè)用戶的訊飛翻譯SaaS,實(shí)現(xiàn)了從隨身實(shí)時(shí)AI翻譯助手到全場(chǎng)景AI翻譯服務(wù)的全方位覆蓋。
此次科大訊飛選擇在上海和迪拜同步發(fā)布新技術(shù)、新產(chǎn)品,標(biāo)志著其全球化戰(zhàn)略的加速推進(jìn)。上海作為中國(guó)對(duì)外開(kāi)放的前沿窗口,迪拜作為中東地區(qū)的商業(yè)中心和“一帶一路”的重要節(jié)點(diǎn)城市,兩地同步發(fā)布不僅是產(chǎn)品的全球發(fā)布,更是中國(guó)AI技術(shù)走向世界舞臺(tái)的重要標(biāo)志。在全球化與人工智能深度融合的時(shí)代背景下,科大訊飛用AI技術(shù)架起了連接世界的橋梁,讓跨語(yǔ)言交流如母語(yǔ)般自然,讓世界因無(wú)障礙溝通而更加美好。






